Burkina-Faso: Lời kêu gọi đối với các Phan Sinh Thừa Sai Đức Mẹ

Các Cha Dòng Trắng, vào năm 1936, đã kêu gọi các Phan SinhThừa Sai Đức Mẹ thành lập ở Dissin, tại quốc gia Dagara, nơi chính họ đã có bốn cơ sở truyền giáo phát triển mạnh mẽ, bao gồm cả Dissin được thành lập vào năm 1933.

Cha Paternot đã viết thư cho Mẹ Marguerite du Sacré Coeur vào ngày 25 tháng 6 năm 1936: “Tôi đến để nói chuyện với Mẹ về dự án thành lập một trụ sở cho các nữ tu của mẹ ở xứ Dagara, tại Dissin; bộ tộc mạnh mẽ gồm khoảng 60.000 linh hồn này đang trong quá trình tiến triển toàn bộ theo tôn giáo của chúng ta; hơn 12.000 người đã được học biết Chúa, và Lễ Phục sinh năm ngoái hơn 500 người đã được rửa tội. Các Nữ tu nên chăm sóc bệnh xá, giáo dục phụ nữ và trẻ em gái, đồng thời tạo ra các công việc cần thiết cho điều này... Trong tương lai, rất có thể sẽ sớm xem xét việc thành lập một hội dòng các Nữ tu bản địa tại địa phương. Sau đó, có khả năng chị em sẽ hoạt động sang địa điểm lân cận, ở Dano, thuộc cùng một bộ tộc, cách đó 50 km”.

Về phần mình, Cha Mac Coy đến Rôma vào mùa xuân năm 1937 để xin các Nữ tu trợ giúp việc truyền giáo của ngài ở Jirèba, hỗ trợ yêu cầu của ngài bằng một lá thư của Đức ông Morin. “Bộ lạc Dagara rất có động lực và thiện chí. Bảy năm sau khi điểm truyền giáo đầu tiên được thành lập bởi Cha Mac Coy, chúng tôi hiện có hơn 6.000 Kitô hữu ở đây. Đáng ngạc nhiên là phụ nữ và trẻ em gái đến học cũng nhiều như nam giới và thanh niên. Các dự án này nhận được phản hồi thuận lợi nhưng có thời hạn hoàn thành. Đức cha Groshenry, vào năm 1938, đã nhắc lại ở Rome yêu cầu của Cha Paternot để có các nữ tu Phan Sinh: "Với số lượng lớn các cuộc tham vấn được thực hiện tại trạm xá và số lượng lớn trẻ em, cần phải cử một nữ tu điều dưỡng có giấy phép hành nghề và một nữ tu có giấy phép hành nghề cho trường học, để tôi có thể mở trường theo quy định. Các chị em sẽ bận rộn ngay khi họ đến và sẽ không có thời gian để nhớ nhà! Tất nhiên, Mẹ phải nghĩ đến một xưởng làm việc... và cả một nữ tu có khả năng chăm sóc những nữ tu tương lai của đất nước, vì dường như Thiên Chúa tốt lành đã gieo mầm ơn gọi…”

Vài tháng sau, vị Đại Diện Tông Tòa lại viết tại Rôma về nơi ở của các nhà truyền giáo: "Nơi ở của các Cha gần nhà thờ tạm, nơi sẽ trở thành trường học, xưởng làm việc và trạm y tế. Đó là một tòa nhà bằng đá đẹp nhưng không đủ cho 3.000 người đã được rửa tội. Ngôi nhà thờ mới sẽ được xây dựng giữa hai cộng đoàn, vì thế các Nữ tu sẽ có công việc gần nhà, hai cộng đoàn vì thế cũng sẽ độc lập hơn. Mẹ Đáng kính của tôi, hãy chắc chắn rằng tôi sẽ làm hết sức mình, không quên nhìn về khía cạnh siêu nhiên, bởi vì tôi đang đòi hỏi ở khía cạnh đó, cũng như vấn đề vật chất. Tôi nghĩ các chị em sẽ thích nghi nhanh chóng, các Cha của hai Cứ điểm Truyền giáo đều có sức khỏe tốt… Riêng với Nhà Nguyện, sẽ luôn có một Cha ở đó để đặt và cất Mình Thánh Chúa. Vùng Dagara của chúng tôi rất ngoan đạo, những điều tốt đẹp sẽ đến từ việc thờ phượng hàng ngày này».

Lớp giáo lý ở Dissin, Haute Volta 

Về phần mình, Mẹ Marguerite du Sacré Coeur trình bày về hai cơ sở này trong một lá thư chung ngày 21 tháng 4 năm 1939: “Chúng ta sẽ mừng kỷ niệm 100 năm ngày sinh của Mẹ Marie de la Passion như thế nào đây? Một sự tôn vinh phù hợp với mong muốn của Mẹ chúng ta là việc thành lập kép sẽ diễn ra vào tháng 5: lễ thành lập Dissin ở Côte d'Ivoire (Upper Volta) và Jirèba ở Côte d'Or. Những nơi đã hứa trong hai năm qua, sẽ được tiến hành bởi Mẹ M. Precurseur thân yêu và một nhóm nhỏ tốt lành gồm các chị em được chọn chính thức... Dissin sẽ là “Maison Sainte Hélène du Centenaire” và Jirèba là “Notre Dame de la Passion”. Cùng với Mẹ M. du Précurseur (Jeanne Barthélemy), một nữ tu từng trải, lạc quan tự bản chất và nhờ ơn thánh theo cách nói riêng của chị ấy, đồng ý rời Madagascar đến Châu Phi ở tuổi 62, sáu chị em khác: M. Rose Henri (S. Marie Le Marié), người phụ nữ có đức tin, con gái đích thực của François, là cô giáo từ thời trẻ, tràn đầy nhiệt huyết, M.N.D.de Coutances (M. Thérèse Olivier), phụ tá quý giá, M. Charles Spinola (Colette Fleury de Lesseps), y tá xuất sắc, M. .Xavier Régis (Adrienne Commeat), Sơ St Ernée (Marie Léonard), là các cô giáo và Sơ Gilmer (Suzanne Fuchs), vị tông đồ của người nghèo sẽ chết ở Dissin sau khi mừng 50 năm hiện diện ở đó.

“Một cuộc hành trình bằng dép lê”, đó là từ ngữ mà Đức Ông Groshenry, vị Tổng Trưởng Tông Tòa, nói về điều đó, và Cha Nadal, trở lại với việc truyền giáo của mình sau kỳ nghỉ phép, cũng muốn trấn an: “Marseille - Bobo thường là điều dễ dàng và đơn giản nhất. Chúng tôi bắt đầu lên tàu ở Marseilles, vào ngày 22 tháng 4 trên chiếc tàu "Canada", rất có thể sẽ đến Abidjan sau 13 ngày... Chúng tôi sẽ đợi đến ngày tàu đi Bubo. Nó chỉ hoạt động vào ban ngày và dừng lại vào ban đêm, đêm duy nhất trên đường đến Bouake, nơi có các Cha... và ngày hôm sau chúng tôi sẽ đến Bubo.

Sau một ngày nghỉ ngơi, tôi nghĩ rằng lần này các du khách của chúng ta sẽ lên một chiếc xe tải chở họ về nhà của họ cách Bubo 180 km... Theo dự đoán của tôi, chúng ta có thể hiện diện ở Bubo vào ngày 9 hoặc 10 tháng 5. Và ngài nói thêm: “Ôi, Mẹ đáng kính của con, hãy rộng lòng chúc lành cho những người hạnh phúc được chọn này! Họ đến với một dân tộc được Chúa nhân lành chúc phúc ngay từ giờ đầu tiên.”

Cha Nodal viết: “Một chuyến đi bằng dép lê, các Sơ sẽ chỉ phải đi từ thuyền đến tàu hỏa và từ tàu hỏa đến ô tô của cha sở. Nhưng ngài không nói rõ nơi xuống tàu... Do thanh chắn rất nguy hiểm, các tàu hơi nước không thể chạm vào cầu cảng ở Port Bout, điểm cuối của cuộc vượt biển. Các du khách, được xếp từng bốn người trong những chiếc giỏ lớn, được cần trục hạ xuống một cây cầu nổi và nhờ đó được đưa đến bến cảng. Ở đó, cần cẩu mới cẩu thúng và du khách lên bờ.

Sau đó, bắt đầu hành trình đường sắt giữa Abidjan và Bobo Dioulasso, 800 km trong bụi rậm, dưới ánh mặt trời thiêu đốt. Các Nữ tu đã nhận được sự chào đón khó quên khi họ đến Dassin vào ngày 13 tháng 5 năm 1939, lúc 11 giờ sáng M. Rose Henri kể lại: “Người Degaru, xếp thành hai hàng đi lên nhà chúng tôi, chào chúng tôi bằng tiếng “yané” lặp đi lặp lại và chúng tôi đáp lại hết sức có thể, rất vui khi lần đầu tiên sử dụng kiến ​​​​thức ít ỏi chúng tôi học được lúc trên thuyền với Cha Nadal. Sau đó, bùng lên một bài hát chào mừng trên không gian của Botrel, kèm theo tiếng balafon, một nhạc cụ của đất nước. Dưới hiên nhà, chúng tôi đợi các Cha, ông Quản lý và vợ ông, rồi chúng tôi cùng nhau đi nhà thờ. Ở lối vào của chúng tôi, hàng trăm giọng nói hòa thành một bài Magnificat sôi động mà những tấm lòng truyền giáo vô cùng xúc động của chúng tôi cùng hợp nhất. Sau đó, vị tù trưởng bản địa già mang đến cho chúng tôi sự hài lòng rõ rệt, lời chào kiểu agara…

Ngày hôm sau, Chúa nhật, các Cha, cùng với tất cả các giáo lý viên và trẻ em, đến đón các Nữ tu trong đám rước Thánh lễ, nơi họ ngạc nhiên nghe Thánh lễ của các Thiên thần, do đám đông mới được rửa tội hát.

Trở lại vào buổi tối, Đức Giám mục Groshenry trở lại vào buổi tối để chủ trì nghi thức chào Mình Thánh Chúa chúc mừng Dagara đã đến với số lượng lớn như vậy. Trong ngày này, các chuyến thăm tiếp tục chào đón các chị em bằng cách mang đến cho họ những món quà rất đa dạng, từ một quả trứng đến một con bò, theo thói quen hiếu khách và hào phóng của dân làng. Một cách can đảm, nhóm nhỏ các chị siêng năng tiếp tục học ngôn ngữ, ba đến bốn giờ mỗi ngày.

Các chị em hân hoan ca ngợi, ngạc nhiên trước đức tin của người Dagara: Trong các giờ chầu của chúng tôi, các Cha rất vui đi đến và thực hiện chuyến thăm của họ. Chúng tôi không bao giờ đơn độc. Cách bàn quỳ 25 cm, chúng tôi có những thiên thần nhỏ da đen đang cầu nguyện. Đó là một niềm vui thực sự cho chúng tôi!... Họ có lòng nhiệt thành của những Kitô hữu đầu tiên... Đời sống cộng đoàn thật đơn giản. Nó lặp lại những chỉ dẫn truyền giáo của Giám mục Hacquart, một đệ tử trung thành của Hồng y Lavigerie: Vị trí phải khiêm tốn với dấu ấn của sự ngăn nắp, trật tự và có khiếu thẩm mỹ.

Các chị em dần dần tham gia vào công việc do các Cha Dòng Trắng thực hiện. Cả hai đều có cùng một mục tiêu: thiết lập một nền tảng vững chắc cho các Kitô hữu và giúp người châu Phi đưa niềm tin vào toàn bộ đời sống của họ. Ngày Chúa Nhật làm chứng cho lòng nhiệt thành truyền giáo này của các Cha. “Nó được sống như ngày của Chúa. Từ buổi canh thức, các tân tòng đến xếp thành những hàng dài trên đồi. Sau khi chào vị Thầy, họ ở lại trong trại, bao gồm 50 túp lều được dựng lên bởi cư dân của những ngôi làng xa xôi. Sau đó, họ đến nhà của vị Thiên Chúa tốt lành để được “rửa sạch tội lỗi” theo cách diễn đạt của họ. Sau các Thánh lễ sáng Chúa nhật, mọi người trở lại lần nữa để tham dự Thánh lễ Cao cả, họ hát bằng cả trái tim. Sau đó, các nhóm giáo lý viên được hình thành gồm: các Kitô hữu nam nữ đến hai nhà thờ, Notre Dame du Courant d’Air và “trường cũ”; trẻ em và tràng hạt (để rửa tội), trường học; những người được trao huy chương và những người theo học chia sẻ hàng hiên và một vài bóng râm của ngọn đồi.

Bốn nhóm phụ nữ và trẻ em được giao phó cho các sơ. Với sự giúp đỡ của một thông dịch viên, họ giải thích nhiều điều về Thiên Chúa cho những tấm lòng đơn sơ và cởi mở này. Sơ Gilmer đưa các cô gái đoạt huy chương, gần một trăm. M. Xavier Régis, chị ấy có một công việc tốt đẹp với những phụ nữ đoạt huy chương là biến họ thành những Kitô hữu tốt lành, nhiều người đã có huy chương từ 5-6 năm rồi, nhưng trong số những phụ nữ đa phu, chỉ có người đầu tiên mới được rửa tội. Tuy nhiên, tất cả các em đều rất trung thành trong việc học giáo lý.”(1)

Trại viêm màng não ở Kampti1951

Phòng khám rất bận rộn. Năng lực và sự tận tâm của các cha đã vang tiếng trong khu vực: ba đến bốn trăm người bệnh đến ở đó hàng ngày, kèm theo đó là những trường hợp khẩn cấp: bọ cạp cắn, rắn cắn, vết thương nghiêm trọng do báo hoặc hổ gây ra. “Các cha đóng vai trò là người phiên dịch và giới thiệu cho M. Charles Spinola về các căn bệnh của đất nước: bệnh sán lá gan do muỗi xêxê cắn ngư dân và phụ nữ lấy nước từ sông Volta gây ra. Do đó bị ô nhiễm, họ không còn khả năng chống lại các bệnh nhân khác. Giun Guinea, xâm nhập dưới làn da, tiếp cận nhiều nạn nhân hơn. Những bệnh dịch này, cùng với việc không đủ lương thực do mất mùa, giải thích cho sự gia tăng dân số tương đối yếu.

Các dịch vụ tại trạm y tế ngày càng mở rộng: một ngày thứ Năm, một bà mẹ mang con đến cân; nó được đặt trong một cái nôi, một cái giỏ hình chữ nhật làm bằng rơm kê. Tám ngày sau, 20 rồi 30 phụ nữ đến lúc 8 giờ sáng để xem đứa trẻ có lớn lên hay khô héo, tức là bị sút cân. Những người phụ nữ theo đạo Thiên Chúa mang đến cho những người ngoại đạo, một cơ hội để tiếp cận những nhà truyền giáo, khoảng 200 bà mẹ với con cái của họ, nó tạo nên một cảnh huyên náo lớn! Nhưng các chị em vui mừng khi thấy các phụ nữ thể hiện sự tự tin nơi họ. Các cuộc tiếp xúc tạo điều kiện thuận lợi cho việc học ngôn ngữ, kiến ​​​​thức về cách diễn đạt và phong tục. Những đứa trẻ bị loại bỏ giun guinea bằng một ca phẫu thuật đau đớn, gọi y tá và khóc lóc : Về với bố con, về với mẹ con. Đôi khi người bệnh đến được mang trên một chiếc võng tạm bợ: một tấm chăn buộc vào một cành cây lớn.”(2)

Các trường học tạo thành một lĩnh vực lựa chọn cho Sứ mạng. Trường “giáo sĩ” có mục đích thiết yếu là đào tạo những nhân viên mục vụ tương lai cho tiểu chủng viện. Đó là một trường tư thục cũng mở cửa cho các nữ sinh. Giám mục Groshenry coi đó là nơi biện phân cho ơn gọi linh mục và tương lai sẽ chứng minh ngài đúng. Nhiều trẻ em trong số này là con của những người cầu nguyện đầu tiên đã đi bộ 100 cây số để nghe Lời Chúa ở Jirèba. Bên cạnh các em là các giáo lý viên, những người cha của các gia đình, không có những lời giáo huấn trần tục.

“Các cô gái rất ít, vì chúng tôi cần họ làm việc ở nhà. Đối với những người cao hoặc có dấu hiệu của một ơn gọi, chúng tôi sẽ cố gắng để họ không quá mù chữ, nhưng trừ khi điều này làm công việc quá phức tạp, còn không thì chắc chắn họ sẽ bị tách ra. Cha Bề trên đã yêu cầu tôi rằng các chị em của chúng tôi chăm sóc ngôi trường này, nhưng trên hết là hướng dẫn và đào tạo giáo viên. Nay chúng tôi muốn dạy cho các em nam nữ, trong ngôi nhà thờ cũ có vẻ rất tồi tàn, bên ngoài thậm chí còn tệ hơn bên trong, chỉ có bàn và ghế đá ít nhiều đã bị hư nát. Chúng tôi sẽ xây dựng (khi chúng tôi có 150.000 Fr.) nhà thờ mới và sau đó là nhà thờ hiện tại, một công trình rất đẹp sẽ cung cấp nhiều lớp học... Và M. Precursor nói thêm: ... Có thể mong đợi một điều tốt đẹp của trường này. Người dân vùng này hiền lành, lễ phép, dễ gần. Chúng ta sẽ bắt đầu ngay trường học quản gia và công việc chân tay của các cô gái trẻ.”(3)

Ngoài ra còn có trường giáo lý viên dành cho 120 người trẻ, khi bắt đầu cuộc hoán cải Dagara, họ chỉ đơn giản là dâng việc phục vụ lên các Cha: "Cha sẽ hướng dẫn chúng con và dạy chúng con những gì cha đã dạy chúng con." Giám mục Groshenry gọi các giáo lý viên là những người hoán cải tuyệt vời, theo cách diễn đạt của dagara, họ thay đổi trái tim của những người ngoại giáo. Vì vẫn còn một công việc truyền giáo vĩ đại để tiếp cận 50.000 người Dagara vẫn chưa trở lại đạo Thiên Chúa  giáo, nên các Cha trông cậy vào họ.

Một số, trong quá trình chuẩn bị ráo riết cho những người dự tòng để chịu phép rửa tội, đã ở lại với họ ba tháng tại điểm truyền giáo; trong thời gian chờ đợi, tất cả đang xây dựng bởi vì bạn phải chịu phép rửa tội …. Ngoài các hoạt động của họ trong khuôn viên của điểm truyền giáo, hầu như mỗi tối, các chị em đều đi thăm viếng, khi cái nóng khắc nghiệt đã giảm bớt, để tìm kiếm bệnh nặng những người đứng dậy vô ích theo cách thức dagara và sẽ không khỏi nhưng có thể được rửa tội. “Hầu hết người Dagara chấp nhận phép rửa tội, nhưng một số chống lại như người ngoại giáo già này, người mà con cái của ông ta mang một bầu nước, nghĩ rằng sẽ khiến ông ta phải nhượng bộ. Ông ta uống hết nước trong đó và kêu lên: “Không, tôi muốn đi với tổ tiên của mình! "(4)

Qua những chuyến viếng thăm này, các chị em biết đến nơi cư trú Dagara, một loại pháo đài thu nhỏ, được xây bằng banco, một loại gạch nung. Lo sợ chiến tranh, các cuộc tấn công, dân số sống thành từng nhóm trong một môi trường sống kiên cố với các nguồn lực và hệ thống phòng thủ tập thể. Năm, túp lều là nơi sinh sống của cùng một đại gia đình từ 50 đến 200 người thuộc nhiều thế hệ; bên trong các hộp, tất cả được kết nối với nhau, vẫn tối, một cánh cửa duy nhất chiếu sáng chúng. Được mời lên sân thượng, các chị em đi cầu thang thô sơ: những vết khía trên thân cây dựa vào tường... Bất chấp nguồn lực ít ỏi của mình, Dagara không quên chia sẻ của cải: những quả trứng, một con gà mái mà họ vui vẻ cho các chị em trong những chuyến đi vòng quanh trong bụi rậm nơi họ lắng nghe, chăm sóc, cầu nguyện với người bệnh.

Các cô gái trẻ khao khát đời sống tu trì đến trường Truyền giáo, cũng chào đón các chị em chúng tôi trong túp lều nhỏ phản ánh sự nghèo nàn và đơn sơ: như một chiếc giường, nền đất trống, như một bộ quần áo, một chiếc khố. Trên một chiếc đinh treo những tràng hạt, bên cạnh những chiếc giỏ rỗng, một ít ngọc trai và đây là của cải của họ. Một số cô gái trẻ này sẽ được đào tạo ở Ouagadougou, với tư cách là Nữ tu Đức Mẹ Vô nhiễm Nguyên tội (SIC), một hội dòng giáo phận ban đầu do các Nữ tu Da trắng tiếp quản. Do đó, trong khi khám phá ra sứ mạng của mình ở Dissin, các chị em vẫn duy trì mối quan hệ thân thiết với các chị em của họ ở Jirèba.

Vì vậy, M. Precursor tận dụng xe của Cha để đến Dissin, cách đó 125 km, nhưng với tình trạng đường xá, tốc độ không vượt quá 60 km/h... Đó là niềm vui lớn của cuộc hội ngộ, cũng rất vui khi thấy tiến độ đạt được trong quá trình thành lập. “Cả hai nhiệm vụ đều nghèo nàn nhưng các công trình mới đều tốt và kiên cố. Mặc dù nó có thể được cải thiện bằng một khu vườn và chuồng trại nhưng chúng tôi có đủ thức ăn cần thiết và tôi tin rằng chúng tôi sẽ giữ được sức khỏe. Vì có ít sự đa dạng và sức nóng vẫn còn ngột ngạt và việc thích nghi với khí hậu chưa tốt, nên hiện tại chúng ta vẫn chưa ăn chay.(5) 

Ông Précurseur trở lại vào cuối tháng 8 năm 1939. Tám ngày trôi qua cực nhọc;  trạm xá được cải thiện: một phòng cho hiệu thuốc, một phòng khác để tiêm, dưới hiên rộng, một góc để chăm sóc vết thương, một góc khác dành cho mắt và tai, một hiên để chờ đợi.

“Chúng tôi làm đồ nội thất, sử dụng gỗ từ các hộp một cách tỉ mỉ. Các nhân viên đã giúp chúng tôi. Một số băng ghế bằng gạch nung đã được làm, ba viên đá để xay kê được lắp đặt, chúng phù hợp với nhà ở của dagara.

Một phụ nữ mang con đến khám bệnh

Ở một đất nước mà kê là nền tảng của chế độ ăn kiêng, chúng tôi hiểu vị trí danh dự dành cho những gì được sử dụng trong chế biến ẩm thực của nó ... Chúng tôi đã đọc dagara khá rõ, chúng tôi hiểu nó và thậm chí bắt đầu thể hiện bản thân, điều này khích lệ chúng tôi. Nhưng người hướng dẫn của chúng tôi nói với chúng tôi "Lưỡi của chị em quay không đủ nhanh." Chúng ta cũng cần học lần lượt các cụm từ cụ thể cho đất nước. Khó nhưng chúng ta sẽ làm được, nhất định phải…” (6)

Đồng thời với ngôn ngữ của dân tộc, các chị em khám phá ở trường cũng như trong sách giáo lý, những thói quen của người Dagara.

"Sau khi nói chuyện với bọn trẻ về việc dọn dẹp mùa xuân, vào đêm trước ngày lễ, M. Rose Henri đã rất ngạc nhiên khi thấy ngôi trường hoàn toàn trống rỗng đồ đạc ... những chiếc ghế và bàn đang đi dưới nước tù đọng ở giữa những người đàn ông nhỏ bé đang đưa chúng đến sức chứa của trái tim họ bằng việc đánh bóng! Chủ nghĩa hiện thực Dagara! Các nhà truyền giáo chứng kiến ​​​​điều này thường xuyên. Tại bài giáo lý, cho câu hỏi: "Thánh Giuse đã làm gì khi đến hang đá Bêlem?" Một đứa trẻ trả lời một cách tự nhiên: “Ông ấy đi kiếm một thân cây để nhóm lửa.”

Thực tế, theo phong tục, người chồng đi tìm củi cần thiết cho nhà bếp và mang về không phải một bó đơn giản mà là một khúc gỗ mà anh ta đặt làm bằng chứng cho việc sắp sinh. Tại trường giáo lý, sơ Xavier Régis hỏi kết hợp “săn voi”, chỉ nhận được sự im lặng. Sau đó, một người giám sát kêu lên: “Chúng tôi không săn voi, chúng tôi đang chạy trốn!” Thật vậy, chúng tàn phá các cánh đồng và nghiền nát trong khi đi uống nước đọng. »(7)

Vì vậy, những khởi đầu của cuộc sống FMM ở Upper Volta, ngày nay là Burkina-Faso, đã được viết nên, nơi đặc sủng của Mẹ Mary of the Passion tiếp tục kêu gọi những người phụ nữ có đức tin vì vinh quang lớn hơn của Thiên Chúa.

Văn Phòng Lịch Sử Hội Dòng

Dựa trên “Lịch sử tỉnh dòng Haute Volta – Togo – Niger”

Sr. Gabrielle Boux

1 M. Précurseur, Nhật ký, ngày 18 tháng 8 năm 1939.

2 According to the Annals. January 1941

3 Thư của M. Précurseur gửi M. Marguerite du S.C., ngày 23 tháng 6 năm 1939.

4 Sđd.

5 M. Précurseur, Nhật ký, ngày 25 tháng 5 năm 1939.

6 Ibidem, ngày 18 tháng 8 năm 1939

7 Thư của M. Précurseur gửi M. Marguerite du S.C., ngày 23 tháng 6 năm 1939.